2007年04月21日

英語の基礎力 070421

ものすご〜く基本的な内容で恐縮なのですが、
以下の文がしっかり訳せますか。

I found this book easy.

春の早い時期だと間違えてしまう人が意外と
少なくはありません。では訳して下さい。



はい、みなさんできましたね〜♪
もしまちがえたら、自分の頭を335回叩いてください。笑


まずは誤答をあげておきます。

「私はこの本を簡単に見つけた。」

↑↑のように思ってしまった人は罠にマンマと引っかかってます。
findは第3文型の他に第5文型も取れる動詞です。


I found this book easy.という文章では、
this bookが目的語、easyが補語になります。

そして第5文型で大切なことは目的語と補語の間に
主語と述語の関係があるということでした。

つまり、this bookがeasyだという主語・述語の関係
があります。(この本が簡単だという関係です。)


ということは全体の訳は、
「私はこの本が簡単だということがわかった。」
というような感じでまとめます。


ちなみに誤答例であげた、
「私はこの本を簡単に見つけた。」という文章は

I easily found this book.
I found this book easily.

という「簡単に」という副詞を用いてあらわすこと
になります。

ものすごい基礎ですが重要事項ですので、間違えた人は
第5文型をよ〜く復習しておいて下さい。


posted by Dieu at 22:23| 基礎的エクササイズ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
×

この広告は180日以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。